Michael Neuhold Homepage
Startseite > Kleine Grammatik des Italienischen > Artikel

Artikel


Der bestimmte Artikel ist aus dem lat. Dem.-Pron. ille jener (s. dessen spätlat. Formen) entstanden, der unbestimmte Artikel aus dem Zahlwort unus einer.

Bestimmter Artikel
(artìcolo determinativo)

Mask.Fem.
Sg. Pl. Sg. Pl.
il libro Buch i libri la casa Haus le case
l'anno Jahr gli anni l'ora Stunde le ore
lo studente Student gli studenti

Unbestimmter Artikel
(artìcolo indeterminativo)

Mask.Fem.
 
un libro una casa
un anno un'ora
uno studente

Die Formen der zweiten Zeile (l', gli, un' usw.) werden verwendet, wenn das nachfolgende Wort mit einem Vokal beginnt.

Die Formen der dritten Zeile (lo, gli, uno usw.) (nur Mask.!) werden verwendet, wenn das nachfolgende Wort beginnt mit:

Wohlgemerkt: es geht nicht um den Anlaut das dazugehörigen Substantivs, sondern des auf den Artikel folgenden Wortes: l'anno - il pròssimo anno, il libro - lo stesso libro, gli amici - i nostri amici, una màcchina - un'altra màcchina, etc.

Ausnahme beim Pl. von dio Gott: il dio - gli dei.

Der bestimmte Artikel steht weitergehend als im Deutschen auch bei:

Verschmelzung von Präpositionen mit dem bestimmten Artikel

Die Präpositionen di von, aus, a in, zu, nach, da von, in in, nach, su auf, über und manchmal auch con mit werden mit nachfolgendem bestimmten Artikel zu einem Wort zusammengezogen. Bei con werden allerdings häufiger die unverbundenen Formen con il, con lo usw. verwendet.

 Sg. Pl.
 Mask. Fem. Mask. Fem.
 il l' lo la l' i gli le
di del dell' dello della dell' dei degli delle
a al all' allo alla all' ai agli alle
da dal dall' dallo dalla dall' dai dagli dalle
in nel nell' nello nella nell' nei negli nelle
su sul sull' sullo sulla sull' sui sugli sulle
con col coll' collo colla coll' coi cogli colle

Unterscheide: dei [ˈdeːi] = de + i - dei [ˈdɛːi] Götter
dai = da + i - dai du gibst (2.Sg. von dare)
colla [ˈkolla] = con + la - la colla [ˈkɔlla] Leim
colle [ˈkolle] = con + le - il colle [ˈkɔlle] Hügel
collo [ˈkollo] = con + lo - il collo [ˈkɔllo] Hals

Teilungsartikel (artìcolo partitivo)

Der Teilungsartikel wird gebildet aus der Präposition di (< lat. de von) + bestimmtem Artikel:

Sg.Pl.
del pane Brot dei pomodori Tomaten
dell'aceto Essig degli spinaci Spinat
dello zùcchero Zucker
della carne Fleisch delle mele Äpfel
dell'insalata Salat

Der Teilungsartikel wird verwendet, um eine unbestimmte Menge zu bezeichnen:
Compro dello zùcchero. Ich kaufe Zucker.

Er wird nicht verwendet:

bei abstrakten Begriffen:
Ho paura. Ich habe Angst.
in verneinten Sätzen:
Non ho più zùcchero. Ich habe keinen Zucker mehr.
bei Mengenangaben:
molto zùcchero viel Zucker, un chilo di zùcchero ein Kilo Zucker
nach Präpositionen:
caffè senza zùcchero Kaffee ohne Zucker
in Aufzählungen:
Ho caffè, latte e zùcchero Ich habe Kaffee, Milch und Zucker.

Autor: Michael Neuhold (E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 21. Mai 2016