Michael Neuhold Homepage
Startseite > Sprachen > Fragmente e. Gramm. d. Franz. > Artikel

Artikel


Der bestimmte Artikel ist aus dem lat. Dem.-Pron. ille jener (s. dessen spätlat. Formen) entstanden, der unbestimmte Artikel aus dem Zahlwort unus einer.

Bestimmter Artikel

Sg. Pl.
Vor Konsonant
Mask. le pied [lə pje] Fuß les pieds [le pje]
Fem. la main [la mɛ̃] Hand mains [le mɛ̃]
Vor Vokal und stummem h
Mask. l' arbre [larbrə] Baum les arbres [lezarbrə]
Fem. étoile [letwal] Stern étoiles [lezetwal]

Der bestimmte Art. lautet Mask. le, Fem. la, im Pl. in beiden Fällen les. Vor Vokal und stummem h werden le/la apokopiert zu l' (mit dem folgenden Wort zusammengeschrieben), das auslautende s von les wird in der Liaison hörbar: l'heure f [lœr] Stunde - les heures [lezœr]. (Aber bei h aspiré: le haricot [lə ariko] Bohne - les haricots [le ariko].)

Die Präpositionen de von, aus und à in, zu, nach werden mit nachfolgendem bestimmten Artikel le und les zu einem Wort zusammengezogen.

  Sg. Pl.
  le la l' les
de du [dy] de la de l' des [de]
à au [o] à la à l' aux [o]

Unbestimmter Artikel

Vor Konsonant
Mask. un pied [œ̃ pje]
Fem. une main [yn mɛ̃]
Vor Vokal und stummem h
Mask. un arbre [œ̃narbrə]
Fem. une étoile [ynetwal]

Der unbestimmte Art. lautet Mask. un (vor Vokal und stummem h wird das auslautende n in der Liaison hörbar), Fem. une. (Manche Grammtiken kennen auch einen Pl. des; da diese Form aber formal ein Pl. des Teilungsart. ist, wird sie dort behandelt.)

Teilungsartikel

Der sog. Teilungsart. wird gebildet aus der Präp. de und dem bestimmten Art. (Formen s.o.). (Manche Grammatiken kennen einen Teilungsart. nur im Sg., die Pluralform des wird dort als Pl. des unbest. Art. angesehen.) Der Teilungsart. steht bei unbestimmten Mengen (also häufig bei Verben wie brauchen, wollen, nehmen, kaufen, bringen, essen usw.) und bei Abstrakta.
J'achète du pain. Ich kaufe Brot.
Nous mangeons de la viande. Wir essen Fleisch.
Je voudrais des pommes. Ich möchte Äpfel.
Il a apporté des fleurs. Er hat Blumen mitgebracht.
Elle a du courage. Sie hat Mut.
Wenn eine Sache generell gemeint ist (so meist bei lieben, mögen, verabscheuen usw.), dann steht der best. Art. (auch in der Verneinung).
Il aime la bière. Er liebt Bier.
Elle n'aime pas le vin. Sie mag keinen Wein.
Bei Angabe einer bestimmten Menge (auch mit allgemeinen Wendungen wie viel, mehr, wenig, ein bisschen, genügend, nichts) steht de (Genitiv) ohne Art.
un kilo de pommes ein Kilo Äpfel
un verre de vin ein Glas Wein
beaucoup de pain viel Brot
un peu d'eau ein wenig Wasser
Bei der Verneinung steht ebenfalls Genitiv ohne Art. (Ausnahme: verneintes être verlangt den Teilungsart.)
Il n'y a plus de beurre. Es gibt keine Butter mehr.
Elle ne boit pas de vin. Sie trinkt keinen Wein.
Je n'ai pas de voiture. Ich habe kein Auto. (Bejaht: J'ai une voiture.)
Vor unbestimmten Zahladjektiven im Pl. (bestimmte, verschiedene, mehrere, manche, einige) steht kein Art.
cueillir quelques fleurs ein paar Blumen pflücken
dans certains cas in gewissen Fällen
Nach den Präp. de, en und sans steht das Subst. ohne Art. Desgleichen nach avec und par in adverbialen Wendungen.
en France in Frankreich (sonst: vive la France)
Je viens d'Autriche. Ich komme aus Österreich. aber: du Portugal (mask. Ländername), des Etats-Unis (Ländername im Pl.)
café sans sucre Kaffee ohne Zucker
avec plaisir gern; aber: café avec du sucre Kaffee mit Zucker
par cœur auswendig
In einigen feststehenden Wendungen, insbes. solche mit avoir, faire, prendre u.ä. steht Subst. ohne Art. (auch verneint).
avoir faim (peur, raison) Hunger (Angst, recht) haben
faire attention achtgeben
perdre courage den Mut verlieren
prendre feu Feuer fangen
Il n'avait pas envie. Er hatte keine Lust.
Daneben gibt es feste Wendungen, die den best. Artikel erfordern:
avoir le temps Zeit haben
avoir les yeux bleus, les cheveux noirs blaue Augen, schwarze Haare haben; aber: avoir déjà des cheveux blancs schon weiße Haare haben (einige Haare - unbestimmte Menge - sind schon weiß)
avoir le téléphone Telephon haben
faire la queue Schlange stehen
faire la cuisine, faire la vaisselle kochen, abwaschen
écouter la radio, regarder la télé Radio hören, fernsehen
arriver le premier/dernier als erster/letzter ankommen
In Aufzählungen steht meist Subst. ohne Art.
Qu'est-ce que tu prends: eau, bière, vin? Was nimmst du: Wasser, Bier, Wein?

Autor: Michael Neuhold (E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 26. März 2017